Exploring the Argyll Region: Challenges and Progress Part3

Part 3: From the Start of the Journey

Why Choose the Argyll Region

In the previous article, we discussed why I chose the Argyll region, route planning, and the use of GPS.

cycletakeyama.hatenablog.com

 

Wild About Argyll Trail

The Wild About Argyll Trail I chose is a 655 km route suitable for gravel and mountain bikes. It includes gravel tracks, forest roads, single tracks, and paved roads. You can complete it in one go or split it into sections, and public transportation is well-established along the route.

Official Information

This is Bikepacking Scotland’s first long-distance trail that is suitable for gravel and mountain bikes alike. At 655 km (407 miles), the Wild About Argyll Trail provides an amazing adventure on gravel tracks, forest roads, singletrail, quiet roads, and cycle paths. It can be ridden in one go or split up into different sections, well-served by public transport along the route (please look at the various different sections for more details).

 

Key Stats
  • Total ascent: 13,827 m (45,364 feet)
  • Length: 655 km (407 miles)
  • Max elevation: 450 m (1,476 feet)
  • Min elevation: 0 m (0 feet)
Highlights
  • The dramatic landscape of the Ardgartan Peninsula
  • Loch Eck and Puck’s Glen
  • The rugged landscapes and steep coastal roads in East Kintyre
  • The views from the highest point at Allt Dearg Community Wind Farm and the descent to Achahoish
  • Glen Nant National Nature Reserve, the forest roads around Loch Awe and Avich Falls

The highlights include dramatic peninsula landscapes, the calmness of lakes, rugged coastal roads, and more. The route runs from Helensburgh along the peninsula, with ferry crossings in between.

Starting Point: The Coastal Town of Helensburgh

The day before, I brought my bike from London to Glasgow by express train and then took a local train to get here (information about transporting bikes from London will be covered in a separate article!).

Helensburghの街

The Town of Helensburgh

Surprisingly, it was difficult to reserve a bike space on weekends, so I had to spend the first night in Helensburgh due to complications with booking a return train. Later, I found out that if you can't reserve a bike space, you can just remove the tires and put the bike in a bag, just like in Japan.

I arrived in Helensburgh in the evening, exhausted from the train reservations. I stayed at the Sugar Boat hotel, which looks like a restaurant but has rooms if you ask. They let me leave my bike outside but within the premises. The breakfast was delicious, giving me the energy to start my journey.

Lodging and Restaurant

https://maps.app.goo.gl/gPnt7NAx6m2LC7dq8?g_st=ic

Along the way, people often asked how many kilometers I'd ridden, assuming I was on the road, not realizing I was struggling off-road.

 

Day 1: HELENSBURGH TO PORTAVADIE

Details here

Leaving the hotel under overcast skies, I first strolled along the seashore before heading north and climbing the hills at the peninsula's base.

The pleasant path soon gave way to typical Scottish scenery, with sheep everywhere. As the journey progressed, I felt like I was traveling through the sheep's territory. Highland cows also made frequent appearances.

Under the typical British overcast sky, I repeatedly opened and closed gates meant to protect sheep from wild dogs. I felt a sense of adventure as I watched the low mountains and grasslands, appreciating the effort of bringing my bike all the way from Japan.

Yellow flowers, like canola, were a common sight.

It wasn't exactly smooth sailing. After just an hour, the heavy luggage began to dig into my shoulders. In addition to camping gear, I carried a week's worth of food, unsure of resupply points along the way.

Frequent wrong turns marked this first day. Feeling great on the downhills, I often missed turns, wasting time and energy climbing back up.

こんなことばかり繰り返します

Despite the exhilarating start, I was uncomfortably fatigued just a few hours in. A fall into a drainage ditch caused some scrapes, but a band-aid was enough to cover it. However, a serious injury would have ended the trip on day one. The ditches were wider than in Japan, and I slipped, only realizing later that there was a path to avoid the ditch.

Reviewing my videos, I often exclaimed, "What a great road!" The scale was overwhelming compared to Japan.

Along the way, I found bothies, small huts where you can stay. The first one I saw was in a military training area with a red flag, making me uneasy despite the guard's assurance that it was safe to pass, so I skipped it.

Riding around the lake, the double track forest road changed to a single track.

Pushing up a steep climb, I felt my legs cramping. I took in some salt from crisps to keep going.

なんとか塩分を摂取

Progress was slow, but I'll continue from midway through Day 1 in the next article.

 

 

 

 

 

 

サイクリングの冒険:アーガイル地方の魅力と挑戦 Bikepacking Scotland その3

その3:旅のスタートから

前回はなぜアーガイル地方を選んだのか。

ルート決め、GPSにどんなものを使ったのか。

といったことをお伝えしました。

cycletakeyama.hatenablog.com

 

Wild about Argyll Trail

私の選んだWild about Argyll Trail は655キロのグラベル、マウンテンバイク向けのコース。グラベルトラック、林道、シングルトラック、舗装路など変化に富んでいます。

一度に走破することも、各区間に分けて走ることも可能で、ルート沿いには公共交通機関も充実してしいます。

 

公式情報

This is Bikepacking Scotland’s first long-distance trail that is suitable for gravel and mountain bikes alike. At 655 km (407 miles) the Wild About Argyll Trail provides an amazing adventure on gravel tracks, forest roads, singletrail, quiet roads and cycle paths. It can be ridden in one go or split up into different sections, well-served by public transport along the route (please look at the various different sections for more details).

 

Key Stats

Total ascent: 13,827 m (45,364 feet)
Length: 655 km (407 miles)
Max elevation: 450 m (1,476 feet)
Min elevation: 0 m (0 feet)

 

Highlights

The dramatic landscape of the Ardgartan Peninsula
Loch Eck and Puck’s Glen
The rugged landscapes and steep coastal roads in East Kintyre
The views from the highest point at Allt Dearg Community Wind Farm and the descent to Achahoish
Glen Nant National Nature Reserve, the forest roads around Loch Awe and Avich Falls

 

半島のドラマチックな風景や湖の穏やかな様子、険しい海岸沿いと道などがハイライトです。

Helensburgh から半島沿いを走り、途中フェリーを使いながら渡り、また戻ってくるルートになっています。

 

 

スタート地点は海沿いの街、Helensburgh

前日にはロンドンからグラスゴーへ自転車を特急で積んできて在来線に乗り換えてやってきました。

(ロンドンから輪行情報については別稿で!)

Helensburghの街

意外と自転車スペースの予約が土日は難しく、帰りの特急の予約に手間取ったことから到着したその日はHelensburghの宿に。

後で聞くと、自転車スペースの予約が取れない時は日本と同じく、タイヤを外して輪行袋に入れて乗り込めばいいそうでした。

 

Helensburgh への到着は夕方。列車の予約に疲れ果てた私はホテルSugar Boatに宿泊、レストランにしか見えないのですがお店の人に声をかけると客室に案内してくれました。自転車は野晒しですが敷地内に置かせてくれました。朝食も美味しく、元気をもらって出発です。

お宿兼レストラン
https://maps.app.goo.gl/gPnt7NAx6m2LC7dq8?g_st=ic

そういえば道中たびたびどこから何キロくらい走ってきたのか聞かれるのですが、みなオンロードを想定しているようで、オフロードを苦しみながら進んでいるとは思っていないようでした

 

Day1

HELENSBURGH TO PORTAVADIE

https://www.komoot.com/ja-JP/tour/315049348?ref=itd

 

ホテルを出ると薄曇りの中、一旦海辺を散策。その後北側の半島の付け根に向かって丘を登っていきます。

近所の人が散歩するpathを気分よく進むと、すぐにスコットランドらしい景色に

羊がよくみられます。旅が進むにつれて、むしろ自分が羊たちの領域を旅しているんだと思うほど、アーガイルではずーっと羊たちと一緒です。

おそらくハイランドカウという牛たちも。

イギリスらしい曇り空の中、野犬などから羊を守るための?ゲートを一つずつ開けては閉め、開けては締めを繰り返し進みます。

冒険が始まった、低い山々と草原を見ながらはるばる日本から自転車を持ってきて良かったと感慨に浸ります。

菜の花のような黄色い花は各地でよく見られました。

快調とは言いがたく

小一時間走っただけで、荷物が重く、バックパックが肩に食い込むことに気になりました。キャンプ用品一式はともかくどこまで補給があるか分からず、食料をかなり多めに一週間分持っていたからでしょう。

 

この初日に頻発したのが、道迷い。ついつい気持ち良すぎて下り坂で飛ばしがちになり、テンションが上がると、曲がるべき道を過ぎていたことに気づくのです。

何度登り返したことか、体力と時間を消耗していきました。

こんなことばかり繰り返します

スタートしてからわずか数時間、気分は高揚していましたが、不安なほど消耗していました。

排水溝にもハマり擦り傷を負いました。絆創膏を貼ってしまえば、おしまいのケガでしたが、大怪我を負ってしまうと初日で旅は終了となるところだったのでヒヤッとしました。

日本では考えられないほど、幅が広くて、足を滑らしたのです。よくよく見るとば、脇に排水溝を通らなくて済む通り道があったのですが。。。

動画を見返すと「しかし、いい道だ」を連発していましたので、なかなか日本では味わえないスケール感に圧倒されていたのでしょう。

 

道中 bothies と呼ばれる小屋を見つけました。

どうも、ここで宿泊できるようなのですが、、、最初に見つけたこの小屋は軍隊の演習場内で、赤い旗がかかっていて、(警備の人に通ってもいいと言われたものの)不安でしたのでスルーしました。

 

湖の周りを走りダブルトラックの林道を抜けると、シングルトラックの道に一変しました。

急な上り坂を押して登る。次第に足が攣りそうになっていることに気づきました。

なんとか塩分を摂取

それでも塩分をクリスプで摂取して前へと進みました。

遅々として進みませんが次はDAY1の途中から。

 

 

 

 

 

 

Bikepacking Scotland 私のスコットランドバイクパッキング旅その2・旅のルート(Also written in English)

2023年5月に行ったスコットランド、バイクパッキングについて書き連ねています。

Bikepacking Scotland 私のスコットランドバイクパッキング旅その1・総論 (Also written in English) - cycletakeyamaの日記

今回第2回目は走ったルートの選定方法について(アーガイル地方とエディンバラ周辺を走りました)

In this blog, I write about the Scotland and bikepacking I did in May 2023.

This second installment is about the selection of the routes we rode (we rode in the Argyll region and around Edinburgh).

ルート設定:海が近いアーガイルに

Route setting: to Argyll near the sea.

旅のルートはひとまずスコットランドのアーガイル地方としました。

バイクパッキングをできそうなルートはいくつもあったものの、海沿いの方が暖流の影響で気温が安定していて、最低気温がそこまで冷え込まないのではないかと思ったからでした。

 

Windyで事前に起床条件を確認して、装備は冷え込んだ朝方でも5度程度だろうと予想しました。なので最悪の状況下で0度付近でも死なない装備にしようと考えて臨みました。

The route of the trip was initially chosen to be in the Argyll region of Scotland.

Although there were a number of possible bikepacking routes, we thought that the seaside area would have more stable temperatures due to warm currents and that the minimum temperatures would not be as cold.

I checked the waking conditions in advance with Windy and predicted that the equipment would be around 5°C even in the cooler mornings. So I went in thinking that I would have equipment that would not kill me even if it was near zero degrees under the worst conditions.

www.windy.com

 

ルートの調べ方:ネットを利用して

How to find out about the route: using the internet

英語であればいくつかネット上に出ています。苦手な方でもDeepLなどの翻訳ソフトを使えばなんとかなるはず!(私もガッツリ使いました)

There are several online if they are in English. Even if you are not good at it, you should be able to get by using translation software such as DeepL! (This article was also translated using DeepL)

bikepackingscotland.com

bikepacking.com

翻訳といえばDeepL

DeepL翻訳:高精度な翻訳ツール

 

とはいえ、限られた時間しかなく、2、3週間もかかるルート行けないわって思いますよね。私の行ったアーガイルルートはObanという街まで行ってしまえば電車でエスケープできました。詳しくは後述しますが、途中で重い荷物を持ったままのオフロードに疲れてしまったんですよね。なので日帰りで身軽に行くスタイルを後半から採用しました。(いろんなところに行ってみたかったというのもある)

However, I have limited time and I don't think I could go a route that would take me two or three weeks. The Argyll route I did could be escaped by train once you get to a town called Oban. I'll go into more detail later, but I got tired of off-roading with heavy luggage on the way. So I adopted the style of day trip and going light from the second half of the trip. (Partly because we wanted to go to different places)

 

Myガイドブックは"Bikepacking Scotland"

My guidebook is "Bikepacking Scotland".

何度か書きましたが、私がまず走ったのはアーガイル地方。Wild about Argyll Trailでした。こちらのウェブに詳細があります。

As I mentioned several times, I first ran in the Argyll region, on the Wild about Argyll Trail. You can find more details on the web here.

bikepackingscotland.com

ルート自体は、シングルトラック、ダブルトラック、林道、川沿い、、湖沿いなどかなりバラエティー豊か。フェリーで半島を渡るという体験もできるのでかなり気に入りました。

The routes themselves are quite varied, including single-track, double-track, forest roads, along rivers, and along lakes. I quite liked the experience of crossing the peninsula by ferry.

さて、GPS的なガイドは単独で行くなら必須かと思います。

こちらのウェブサイトを探すとGoogle mapもありましたし、確かKomootのアプリにもルートがありました。

Now, I think a GPS-like guide is essential if you are going alone.

I searched this website and found Google maps, and I believe there are routes on the Komoot app.

https://www.google.com/maps/d/viewer?mid=1Ukgdz30NDawfpcOr9ogyAEuM4nmn0die&femb=1&ll=56.09384523936329%2C-5.1545689050000005&z=9

OS mapsでGPXファイルとりこみ

GPX file import in OS maps

私はというと、ルートのGPXファイルをOS mapsで読み込みました。

Markus Stitzさんの書いたBikepacking Scotlandにはルートの解説とともにGPXファイルのリンクもあったので、そちらを取り込みました。

I imported the GPX file of the route using OS maps.

Bikepacking Scotland, written by Markus Stitz, had a link to the GPX file as well as a description of the route, so I imported that.

MarkusさんのBikepacking Scotland



Amazonで電子版も手に入れられるはずです。

You should also be able to get an electronic version on Amazon.

https://www.amazon.co.jp/Bikepacking-Scotland-multi-day-cycling-adventures-ebook/dp/B0BVJVVMNX

 

地図アプリはこれ

This is the map app.

osmaps.com

 

といくつかやり方はありますが、見知らぬ土地なのでGPS地図機能が大いに役立ちます。

だいたい私は下りでテンションが上がってヒャッホーと下っていると、ルートを間違えていました。少し学習して下り坂でも分岐点では念のため止まってルートを確認するようになりました。

and there are several ways to do it, but the GPS map function helps a lot because it is unfamiliar territory.

I usually got excited on the way down and went hyah-hooing downhill and took the wrong route. I've learnt a little bit and even on downhill I now stop at junctions to make sure I'm on the right route.

 

本には宿の情報や、電車、レストランの情報も載っていて、1日に1回は街を通るルートが多く、「あそこで休憩しよう」とか、「もう泊まってしまおう」とか、ズボラな私にもざっくりと計画が立てやすいです。

The book also contains information on accommodation, trains and restaurants, and many routes pass through the city at least once a day, making it easy for me, as a zookeeper, to make a rough plan, such as "let's stop there" or "let's stay the night already".

エディンバラに戻ってからは、日帰りで行けるKinrossへ行ったり(帰りはバス)、Capital Trailのセクションだけ行ってみたり(帰りは電車)しました。

Back in Edinburgh, we went to Kinross, which is a day trip (return by bus), or just a section of the Capital Trail (return by train).

Kinross近郊

とまあ、ルートの話だけでも書ききれないので続きをまた書きますね。

(自分が行ったルートだけでも早く説明してしまいたい)

And well, I can't write enough about the route alone, so I'll write the rest of the story again.

(I can't wait to just describe the route I took)

 

余談ですが、ここまで書いてきて思いました。
英語はめちゃくちゃできる必要はない気がしますが、多少できたほうが吉です!
まあ、気持ちとテクノロジーでだいぶカバーできるので気にしすぎる必要はないですが!

As an aside, having written this far, I thought.
I don't think it's necessary to speak English extremely well, but it would be good if you could speak some English!
Well, you don't need to worry too much about it because you can cover a lot with your mind and technology!

 

 

 

 

 

 

 

 

Bikepacking Scotland 私のスコットランドバイクパッキング旅その1・総論 (Also written in English)

スコットランドでのバイクパッキングの経験をシェアしたい!

I want to share my bikepacking experience in Scotland!

 

2023年5月に数週間、イギリスに自転車を飛行機輪行して旅行に行ってきました。
ロンドンにも滞在し、少し走りましたが、メインはスコットランドでのバイクパッキング(オフロード混み)でした。

I travelled to the UK for a few weeks in May 2023 by plane-wheeling my bicycle.
I stayed in London and did a bit of riding, but the main part of the trip was bikepacking (mixed off-road) in Scotland.

アーガイルの森林のトレイルで

コースはWild about Argyll Trailの一部。

The track I ran was part of the Wild about Argyll Trail.

bikepackingscotland.com

その時の経験は何ものにも変え難い私の宝物になっています。
始める前はあまり情報がなく苦労したので、もっと多くの方にこのチャレンジをしていただきたいという思いからブログを書くことにします。

The experience I had at that time is something I would not trade for anything.
Before I started, I struggled to find much information, so I am writing this blog in the hope that more people in Japan will take up this challenge.

1.イギリス、主にスコットランドで感じた自転車文化

2.スコットランドアーガイル地方をバイクパッキングでグラベルライドした記録

3.旅道具

4.キャンプサイトやホテルなど補給情報

5.現地の人々

などの情報はこれから海外で自転車旅、主にグラベルライドをされる方の参考になると思います。

1. the cycling culture felt in the UK, mainly in Scotland

2. records of bikepacking gravel rides in the Argyll region of Scotland

3. travel gear

4. supply information, including camp sites and hotels

5. local people.

The following information will be useful for those who are planning to travel abroad by bicycle, mainly gravel rides.

 

スコットランドで感じた自転車文化の成熟度

The maturity of cycling culture as perceived in Scotland.

自転車を電車に載せて移動する際、道路を走っている際、はたまた周囲からの目線などを含めて自転車というものが社会に受け入れられているなと感じることが多々ありました。

自分の体験した感想ベースですが、それらを少し記録しておきたいと思います。
具体的な旅行記や飛行機輪行の手順、料金、大変さ、走ったルートなどは別の記事で書きたいと思います。

I have often felt that the bicycle is accepted by society when I put it on the train, ride it on the road, or even look at it from the surrounding area.

I would like to record some of these experiences, based on my own impressions.
I would like to write a specific travelogue, the procedures, fees and difficulties of the plane ride, and the route I took in another article.

①電車に自転車をたたまずに載せられる

(1) Bicycles can be placed on trains without folding them.

これは日本の自転車乗りの夢ではないでしょうか。地方鉄道などではそのまま自転車を持ち込めるような列車も出てきてはいますが、輪行のルールは基本的にはホイールを外して、輪行袋に入れることが求めらます。(大きさの規定もありますし)

This is the dream of Japanese cyclists. Although there are some regional trains that allow you to bring your bicycle on board, the rules for wheeled transport basically require you to remove the wheels and put the bicycle in a wheeled bag (and there are size restrictions). (There are also size regulations.)

私が実際に乗ったスコットランドScot Rail についてご説明します。
朝夕のラッシュ以外では自転車をそのまま持ち込むことが可能です。

I would like to explain about Scot Rail in Scotland, where I actually rode.
Outside of the morning and evening rush hours, it is possible to take the bike straight onto the train.

チケットはオンラインのアプリでもチケット購入可能です。

Tickets can also be purchased online via the app.

https://www.scotrail.co.uk/plan-your-journey/scotrail-app

バイクスペースの予約が必要な場合もありました。

In some cases, a bike space had to be reserved.

長距離線では、自転車を立ててひっかけるラックがついていて、私はObanという港街からGlasgowまで3時間ほどの旅をしました。バイクスペースの予約はしていなかったのですが、1台分空いているということで乗車直前に係員さんが柔軟に対応してくださいました。

On the long-distance lines, the bikes are fitted with racks to stand and hook up to, and I made the three-hour journey from the port town of Oban to Glasgow. I had not reserved a bike space, but the attendant was flexible just before I boarded, saying that one space was available.

長距離路線のバイクラック

一方、短距離路線は車椅子席のエリアに自転車を重ねておいていくスタイルで、バイクを固定するためのケーブルをフレームに巻き付けます。こちらも日常の足としてはほぼ完璧な使い心地です。駅構内も自転車を押して歩く人たちが行き交っていました。

Short-distance routes, on the other hand, are designed to leave bikes stacked on top of each other in the wheelchair seating area, with cables wrapped around the frame to secure the bike in place. This is also almost perfectly comfortable for everyday use. The station was also full of people walking around pushing their bikes.

短距離路線での自転車の置き方


②車の自転車の追い抜き方が段違いにジェントル

(ii) The way cars overtake cyclists is much gentler than in Japan.

これにはとても日本との違いを感じました。日本ではドライバーから鬱陶しがられることもしばしばですし、車が自転車を追い抜く際も、距離を明確に開けてくれる人もいれば、スレスレを強引に通る人もいる。自転車からすると車が多い道は明確に怖いです。
スコットランドのアーガイル地方では、後方から車が迫ってきた場合、まず自転車を運転している私が、気づくまで後方で徐行しています。

This was very different from Japan. In Japan, drivers often depress me, and when cars overtake cyclists, some clearly open the distance, while others force their way through. From a cyclist's point of view, roads with many cars are clearly scary.
In Argyll, Scotland, if a car is coming up behind me, the first thing I do is slow down behind it until I realise that I am the cyclist.
そして、私が気づいて「先に行って」とサインを出したタイミングで追い抜きを開始、車一台分はあろうかという幅を開けて、慎重に追い抜き、さらにありがとうとサインを(車側が)出すのです!正直この振る舞いにはびっくりしました。

Then, when I noticed and signalled for them to go ahead, they started to overtake me, and then they opened up a width of maybe a car length, carefully overtook me and also sign (on the car side) to say thank you! To be honest, I was surprised by this behaviour.

自動車教習で自転車が優先とこっぴどく言われているのでしょうか?それとも道路のシェアという観念がちがうのでしょうか。

どうしたらお互いに気持ちよく走れるのかを考えているのか、権利意識が違うのか、カルチャーショックの体験でした。

Are cyclists pegged as having priority in driving lessons? Or do they have a different notion of sharing the road?

It was a culture shock experience for me to see whether people are thinking about how they can drive comfortably with each other, or whether they have a different sense of rights.

 

③サイクリストに水を補給してくれる

(iii) Cyclists are supplied with water.

事前情報を収集しないままに走っていたのですが、最初は恐る恐るご飯を食べたレストランなどで、ボトルに水を補給してくれないかお願いしていました。(実は、湧水を浄水できる器具も持っていた)全くの杞憂に終わり、みなさん快くボトルに並々水を注いでくれました。

I had cycled without gathering any prior information, and at first I was afraid to ask for a bottle of water to be refilled at the restaurant where we had dinner, for example. (In fact, I had equipment that could purify spring water.) My fears were completely unfounded, and everyone was willing to pour water into the bottles side by side.

そして、かなりきつい坂を目の前にある住宅の前で補給していた時のこと、家の中からわざわざ出てきた紳士が「その坂スティープやで!水入れよか?」などと気さくに声をかけてくれました。

それくらい、街の人もサイクリストに水を補給することにも慣れているのではと感じました。 

Then, when I was refuelling in front of a house in front of me on a very steep hill, a gentleman came all the way out from inside the house and said, "That hill is steep! Do you want some water?" He was very friendly and said something like.
I felt that the people of the city were that accustomed to refuelling cyclists with water.

④至る所で、自転車が生活やレジャーにあることが当たり前で気にもとめない

(iv) Everywhere, bicycles are a normal part of life and leisure and are not taken for granted and not cared about.

ここまで書いてきたことにも関連しますが、とにかくイギリス(スコットランド)はサイクリストが当たり前なのか、特に気にされている感じもなく、(これはポジネガ両方の意味で)自然と日常に溶け込んでいる感覚になりました。

現地で何度も質問された「どこから来たの?」という言葉は私が日本から来た事を聞いているのではなく、どこから走ってきたのかを問う質問で、宿でもどこでもどれくらい走ってきたのか、これからどこを走るのか聞かれました。
こうしたコミュニケーションにも慣れているようでした。

Related to what I have written so far, anyway, in the UK (Scotland), cyclists are taken for granted or not, I didn't feel particularly bothered by them (this is both a positive and negative thing), and it felt like a natural part of everyday life.

I was asked many times when I was there, "Where are you from?" I was asked many times in the country, not about where I came from, but about where I had been running from.
They seemed to be used to this kind of communication.

実際どこを走ったのか、どんな装備だったのか、参考にしたルート本はなど細かいことを今後ちょこちょこ書き連ねていこうと思います。動画も作って行きますので、お楽しみに。

I'll be writing a lot more about where we actually went, what equipment we used, what route books we used as reference, and other details. I will also be making a video, so please look forward to it.